国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
华章
2014,
Issue
(26) :
95-95.
关于商务英语英译汉的直译与意译的分析
彭博
华章
2014,
Issue
(26) :
95-95.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
关于商务英语英译汉的直译与意译的分析
彭博
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
兰州大学 外国语学院,甘肃 兰州 730000
折叠
摘要
随着社会人类文明的飞速发展,在现代社会国际交流中,翻译已经有着极其重要的地位。翻译是建立在世界各国人民之间的桥梁,通过沟通增加各国人民之间的感情交流。翻译的方法有很多,最基本的就是意译和直译。针对商务英语的性质特点进行翻译,保持原作者的意义与风格,商务英语翻译要求选词准确,概念清晰,所以商务英语的翻译难度较之一般的英语翻译更难。本文就商务英语的性质特点、商务英语翻译的文化差异以及直译与意译在商务英语中的区别与处理进行浅析。
关键词
翻译
/
商务英语
/
直译
/
意译
引用本文
复制引用
出版年
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果