作者信息
- 1. 广西师范大学 外国语学院,广西 桂林 541004
- 折叠
摘要
作为“诗译英法唯一人”,许渊冲先生一直以其独有的翻译理论活跃于当今译坛。文章以许译“不爱红装爱武装”(To face the powder and not to powder the face)为切入点,从风格标记、形象思维、发挥译文语言优势三个层面探析此译文的合理性;最后指出文学翻译须遵循艺术创造的原则,并努力朝着翻译文学这个终极目标发展,而且应该沿着此道路一直走下去。
关键词
风格标记/形象思维/译文语言优势/文学翻译/终极目标引用本文复制引用
出版年
2014