湖南农业大学学报(社会科学版)2009,Vol.10Issue(6) :75-77,85.

从权力话语理论谈胡适的翻译观

On Hu Shi's Translation Ideas from the Perspective of Power Discourse Theory

于洁 李红绿
湖南农业大学学报(社会科学版)2009,Vol.10Issue(6) :75-77,85.

从权力话语理论谈胡适的翻译观

On Hu Shi's Translation Ideas from the Perspective of Power Discourse Theory

于洁 1李红绿1
扫码查看

作者信息

  • 1. 怀化学院,外语系,湖南,怀化,418008
  • 折叠

摘要

运用福柯的权力话语理论分析胡适的翻译观.胡适在翻译选本上提倡翻译西洋名著,在翻译用语上主张使用白话,在翻译方法上强调采用直译.指出胡适的这些翻译观点是各种权力话语操控的结果,既受到当时国内文学革命、西方强势文化等权力话语的支配,也与他本人的诗学追求紧密相关.

关键词

权力话语理论/翻译观/胡适

引用本文复制引用

基金项目

湖南省教育厅资助项目(08C654)

出版年

2009
湖南农业大学学报(社会科学版)
湖南农业大学

湖南农业大学学报(社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.921
ISSN:1009-2013
参考文献量6
段落导航相关论文