海外英语(下)2022,Issue(1) :24-26.

概念隐喻视阈下中国传统文化外宣翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例

池梦艳 唐浩璇
海外英语(下)2022,Issue(1) :24-26.

概念隐喻视阈下中国传统文化外宣翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例

池梦艳 1唐浩璇1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河海大学外国语学院,江苏南京211100
  • 折叠

摘要

《习近平谈治国理政》(以下简称《习》)是各国读者了解中国制度和历史文化的权威读本,其成功英译为西方世界了解我国文化价值观提供了新的窗口.以《习》英译本内中国传统文化负载词为语料,以概念隐喻理论为理论框架,从源域和目标域两个层面出发,研究源语文本中的概念隐喻现象,自建英汉平行语料库总结这些概念隐喻现象在目标语文本中的语际翻译,探究中国特色政治话语体系下概念隐喻现象的翻译策略,为我国外宣翻译研究提供新思路.

关键词

概念隐喻/外宣翻译/翻译策略/传统文化负载词/语料库

引用本文复制引用

基金项目

大学生创新训练国家级重点支持领域项目(202110294106)

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量7
段落导航相关论文