海外英语(下)2022,Issue(1) :27-28.

品牌名称翻译中的意象移植研究——以宝洁旗下品牌为例

黄慧敏 曹钦琦
海外英语(下)2022,Issue(1) :27-28.

品牌名称翻译中的意象移植研究——以宝洁旗下品牌为例

黄慧敏 1曹钦琦1
扫码查看

作者信息

  • 1. 宁波大学科学技术学院,浙江宁波315300
  • 折叠

摘要

该研究以品牌名称中的意象为切入点,比较原文和译文中的意象,探讨品牌名称翻译中的意象移植路径,通过对宝洁公司旗下37个品牌的翻译进行分析,我们发现:大约只有27%的品牌通过保留创始人或地名的意象来翻译,或当这些品牌的意象在中国文化中能被受众所接受时,也会采用意象保留的方法.而占少数的,约10%的品牌通过结合中国传统文化,如中国汉字文化、中医文化中有代表性的意象,对品牌名称的意象进行增益翻译.剩下占多数的62%的品牌,即那些以创立背景或品牌理念为特殊意象的品牌,则通过意象转换的方式,将品牌中的特殊意象转换为中国受众所能理解的一般意象.

关键词

品牌名称/翻译/意象

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量4
段落导航相关论文