海外英语(下)2022,Issue(1) :40-42.

符号学视角下的《诗经》鸟意象英译研究

马融戎
海外英语(下)2022,Issue(1) :40-42.

符号学视角下的《诗经》鸟意象英译研究

马融戎1
扫码查看

作者信息

  • 1. 北京科技大学,北京100083
  • 折叠

摘要

文学意象翻译是《诗经》英译的重点和难点.鸟意象在《诗经》意象群中具有重要的地位,反映了古代中国人类的生活特点和思维习惯.符号语言学强调符号和文化的关系,以源语语用意义为核心.在以《诗经》中鸟的飞、鸣、羽、巢意象为研究切入点,对比亚瑟·韦利和埃兹拉·庞德的鸟意象英译文后可以发现,韦利译本比庞德译本更加注重符号转换.在翻译过程中,译者需要照顾语言文化差异,保证意象的语用意义和指称意义均得以恰当传达.

关键词

《诗经》/鸟意象/符号翻译/亚瑟·韦利/埃兹拉·庞德

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量8
段落导航相关论文