国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
林语堂《浮生六记》英译本中汉语文化负载词翻译研究
林语堂《浮生六记》英译本中汉语文化负载词翻译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
语言是文化的载体,文化负载词则是大量承载着文化现象或者特定文化内涵的词语。在世界经济全球化的大背景下,中国与世界各国的关系日益密切,提高中国文化软实力,传播中国文化任重道远。该文将以林语堂《浮生六记》英译本为例,对书中文化的负载词进行实例分析研究,梳理其中的文化现象与翻译困境,评析林语堂在文化翻译方面的贡献以及对当今中国文化"走出去"的启示。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
林颖颖
展开 >
作者单位:
南宁师范大学,广西南宁530000
关键词:
林语堂
浮生六记
文化负载词
翻译
出版年:
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2022.
(3)
参考文献量
1