国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语(下)
2022,
Issue
(3) :
19-20.
林语堂《浮生六记》英译本中汉语文化负载词翻译研究
林颖颖
海外英语(下)
2022,
Issue
(3) :
19-20.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
林语堂《浮生六记》英译本中汉语文化负载词翻译研究
林颖颖
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
南宁师范大学,广西南宁530000
折叠
摘要
语言是文化的载体,文化负载词则是大量承载着文化现象或者特定文化内涵的词语.在世界经济全球化的大背景下,中国与世界各国的关系日益密切,提高中国文化软实力,传播中国文化任重道远.该文将以林语堂《浮生六记》英译本为例,对书中文化的负载词进行实例分析研究,梳理其中的文化现象与翻译困境,评析林语堂在文化翻译方面的贡献以及对当今中国文化"走出去"的启示.
关键词
林语堂
/
浮生六记
/
文化负载词
/
翻译
引用本文
复制引用
出版年
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果