海外英语(下)2022,Issue(3) :49-51.

民法典时代术语"法人"的英译

郑晨
海外英语(下)2022,Issue(3) :49-51.

民法典时代术语"法人"的英译

郑晨1
扫码查看

作者信息

  • 1. 安徽华人律师事务所,安徽合肥230000
  • 折叠

摘要

我国《民法典》规定基本民事主体有自然人、法人和非法人组织.这与《中华人民共和国民法通则》的划分有所不同.该调整廓清了法人这一主体的基本特征及其与非法人组织的根本性区别.相应地,"法人"这一术语的英译也应作出调整.然而,"法人"这一术语的英译存在着概念不清甚至误译的问题.该文旨在厘清《民法典》施行后"法人"的概念及特征,对"法人"的现有主要译名legal person、legal entity、juristic person、artificial person和corporation进行分析和论证,以找到符合"法人"本质特征的译名.

关键词

民法典/法人/法律术语翻译

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量1
段落导航相关论文