首页|目的论下中医药纪录片字幕英译标准探析——以《本草中国2》功效语英译为例

目的论下中医药纪录片字幕英译标准探析——以《本草中国2》功效语英译为例

扫码查看
为寻求中医典籍功效语字幕的翻译标准,促进中医药文化的影视对外宣传,该文基于目的论,提出典籍功效语字幕英译需符合三重原则:体现典籍文化内涵,符合受众知识水平与语言习惯,遵循字幕的简洁性和时空有限性等特点,并对大型优秀中医药纪录片《本草中国2》的典籍功效语字幕英译进行个案分析与研究。翻译中医典籍功效语时,建议译者结合这三个翻译标准,寻求可读性强的准确译文,以促进中医影视的有效外宣。

魏利盼、高芸

展开 >

上海中医药大学外语教学中心,上海201203

《本草中国2》 字幕翻译 目的论 英译标准 中医典籍功效语

2022

海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
年,卷(期):2022.(4)
  • 7