海外英语(下)2022,Issue(5) :28-29.

制度化机构译者的求真与务实策略研究

李方超
海外英语(下)2022,Issue(5) :28-29.

制度化机构译者的求真与务实策略研究

李方超1
扫码查看

作者信息

  • 1. 四川民族学院,四川康定626001
  • 折叠

摘要

《治国理政》用典译者属于制度化机构译者,求真行为集中反映了其政治文化人身份,务实行为反映了文化传播者的社会人身份.《治国理政》用典英译在充分务实读者的情况下,多采用直译、译写、用典意图明晰化等策略,译文求真度高;增加用典出处、脚注等手段既照顾保留了原典的文化信息,又兼顾了读者群的多层次性,实现了分众化传播,产生了最大的务实效果,译者行为合理度高.

关键词

制度化机构译者/求真与务实/翻译策略/《治国理政3》

引用本文复制引用

基金项目

四川民族学院2020年校级科研自办项目(XYZB2025SB)

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量3
段落导航相关论文