海外英语(下)2022,Issue(5) :61-62.

目的论视角下电影《西游·伏妖篇》字幕中文化负载词的翻译策略

赵雨涵
海外英语(下)2022,Issue(5) :61-62.

目的论视角下电影《西游·伏妖篇》字幕中文化负载词的翻译策略

赵雨涵1
扫码查看

作者信息

  • 1. 吉林师范大学外国语学院,吉林四平136000
  • 折叠

摘要

随着时代经济的发展,看电影已经变成一项不可或缺的大众娱乐休闲方式,电影中跨语言和本民族相关文化的内容也变得越来越多,因此字幕翻译也变得更重要了起来.电影字幕作为观影体验时极为重要的一部分,具有即时性、空间性和多渠道性.因此字幕的翻译既要忠实于原文,又要让观众清晰明了电影的内容.然而因为我国文化历史博大精深,所以许多电影中有大量的文化负载词,给字幕翻译带来了不小的挑战.本文将从目的论的角度出发,以《西游·伏妖篇》的字幕为例,分析该电影中一些文化负载词的翻译.

关键词

文化负载词/目的论/西游

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量1
段落导航相关论文