首页|后殖民翻译视角下的异化策略研究——以《京华烟云》文化负载词为例

后殖民翻译视角下的异化策略研究——以《京华烟云》文化负载词为例

扫码查看
自翻译研究发生文化转向后,翻译学家开始将意识形态、历史、种族和哲学在内的诸多因素纳入翻译研究范围,逐渐将翻译研究与政治、文化和社会相结合。因此,后殖民主义理论被引入翻译研究。在后殖民翻译语境下,译者倾向于采用异化翻译策略,以实现其去殖民化的目的。该文从后殖民翻译的角度分析《京华烟云》中文化负载词的英译,以探讨异化策略在文化作品翻译中的运用。

费磊

展开 >

河海大学外国语学院,江苏南京211100

异化 后殖民翻译 《京华烟云》 文化负载词

2022

海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
年,卷(期):2022.(5)
  • 2