海外英语(下)2022,Issue(5) :65-66.

后殖民翻译视角下的异化策略研究——以《京华烟云》文化负载词为例

费磊
海外英语(下)2022,Issue(5) :65-66.

后殖民翻译视角下的异化策略研究——以《京华烟云》文化负载词为例

费磊1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河海大学外国语学院,江苏南京211100
  • 折叠

摘要

自翻译研究发生文化转向后,翻译学家开始将意识形态、历史、种族和哲学在内的诸多因素纳入翻译研究范围,逐渐将翻译研究与政治、文化和社会相结合.因此,后殖民主义理论被引入翻译研究.在后殖民翻译语境下,译者倾向于采用异化翻译策略,以实现其去殖民化的目的.该文从后殖民翻译的角度分析《京华烟云》中文化负载词的英译,以探讨异化策略在文化作品翻译中的运用.

关键词

异化/后殖民翻译/《京华烟云》/文化负载词

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量2
段落导航相关论文