国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语(下)
2022,
Issue
(5) :
65-66.
后殖民翻译视角下的异化策略研究——以《京华烟云》文化负载词为例
费磊
海外英语(下)
2022,
Issue
(5) :
65-66.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
后殖民翻译视角下的异化策略研究——以《京华烟云》文化负载词为例
费磊
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河海大学外国语学院,江苏南京211100
折叠
摘要
自翻译研究发生文化转向后,翻译学家开始将意识形态、历史、种族和哲学在内的诸多因素纳入翻译研究范围,逐渐将翻译研究与政治、文化和社会相结合.因此,后殖民主义理论被引入翻译研究.在后殖民翻译语境下,译者倾向于采用异化翻译策略,以实现其去殖民化的目的.该文从后殖民翻译的角度分析《京华烟云》中文化负载词的英译,以探讨异化策略在文化作品翻译中的运用.
关键词
异化
/
后殖民翻译
/
《京华烟云》
/
文化负载词
引用本文
复制引用
出版年
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果