国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
政治文献的副文本翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例
政治文献的副文本翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
副文本理论自法国叙事学家杰拉德·热奈特于20世纪70年代末提出以来,经过多位学者的研究和拓展,为翻译研究提供了新的视角,对译本本身的研究起到了补充和扩展作用。全球化背景下,国家更加重视政治文献的外译工作。该文以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为研究对象,从阐释特色词汇、增加背景知识、照顾读者接受等方面对其副文本进行了分析。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吕亮球、宋雨薇
展开 >
作者单位:
华北电力大学外国语学院,北京102206
关键词:
副文本
政治文献
《习近平谈治国理政》
翻译研究
基金:
华北电力大学"双一流"建设项目
项目编号:
XM2112320
出版年:
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2022.
(6)
参考文献量
3