海外英语(下)2022,Issue(6) :218-220.

社会符号学视角下《城南旧事》英译本分析

李梦钰 王晓利
海外英语(下)2022,Issue(6) :218-220.

社会符号学视角下《城南旧事》英译本分析

李梦钰 1王晓利1
扫码查看

作者信息

  • 1. 内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010050
  • 折叠

摘要

《城南旧事》是一部中国当代小说,作者是林海音.小说以儿童视角介绍了主人公英子的故事,语言充满了浓厚的文化色彩.社会符号学对翻译来说具有很大的实际指导意义.该文以社会符号学为翻译理论基础,对《城南旧事》中方言、修辞以及文化负载词等的翻译进行解读,分析出《城南旧事》中案例的言内意义、指称意义和语用意义的传达方式有所不同.经《城南旧事》中英文语言的比较与分析,该文得出以下结论:翻译指称意义时不应该只关注到字面意义的层面,还应该考虑到原文的语言环境.该文从三个层面探讨言内意义的传达.翻译言内意义时,需注意一些修辞手法的应用,如顶真,回环,比喻,夸张,对偶.在传达语用意义时,应考虑到它的文化背景和社会背景.

关键词

社会符号学/《城南旧事》/文学翻译

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量3
段落导航相关论文