海外英语(下)2022,Issue(7) :23-24,26.

释意理论下中国重大国际会议的翻译策略探究

尹馨 李语嫣
海外英语(下)2022,Issue(7) :23-24,26.

释意理论下中国重大国际会议的翻译策略探究

尹馨 1李语嫣1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河海大学外国语学院,江苏南京210000
  • 折叠

摘要

国际会议是中国向世界传递核心政治理念、中国思想的重要渠道,国际会议的主题更是会议精髓的核心载体,要求译员在翻译过程中进行意义理解、认知补充等将其精准传达.习近平于"一带一路"国际合作高峰论坛演讲的翻译文本极具代表性,展现了释意理论"源语理解、脱离源语外壳和重新表达"三个阶段中探究译员所采取的策略和技巧,便于分析英译过程中影响口译的因素,并总结释意理论相关策略的运用带给我们的启示.

关键词

主题/释意理论/国际会议/翻译技巧

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量4
段落导航相关论文