海外英语(下)2022,Issue(8) :40-41,43.

显隐性策略在儿童文学作品翻译中的应用

王琪琪 高军
海外英语(下)2022,Issue(8) :40-41,43.

显隐性策略在儿童文学作品翻译中的应用

王琪琪 1高军1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海理工大学外语学院,上海200093
  • 折叠

摘要

显隐性翻译策略的应用很大程度上受到目标语的形式与文本因素的影响.以儿童文学作品《青铜葵花》的英译为例,着重关注显隐性策略在叠词、反复和排比等修辞翻译过程中的应用.研究发现,总体而言,译者通过增加连词、代词等显性策略使译文更符合英语重形合的特点;对于汉语中的叠词,则选择意译,但为避免儿童文学趣味性的降低,译者采取了押头韵、尾韵等方式进行弥补;对于反复和排比等修辞手段,译者根据行文需要改变形式,突出语义信息.

关键词

显化/隐化/叠词/反复/排比

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量5
段落导航相关论文