首页|《呼啸山庄》中文译本的词汇选择对比评析

《呼啸山庄》中文译本的词汇选择对比评析

扫码查看
中外文化交流日益频繁,外国著作的中译工作不容小觑,而译者在进行翻译的过程中,译文的可接受性必然是值得考虑的一个问题,其中词汇的选择就是不可缺少的一环。词汇选用是否符合当下语境,是否和译入语文化相适应等问题值得译者深思。在考虑到语境和译入语文化的前提下,该文从词汇选择方面对《呼啸山庄》杨苡译本、方平译本及宋兆霖译本进行简要的对比评析,以认识不同译者在翻译时对词汇的不同选择,促进外国著作中译本的优化。

孟杰

展开 >

上海对外经贸大学,上海201600

《呼啸山庄》 译本 词汇选择 语境 译入语文化

2022

海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
年,卷(期):2022.(9)
  • 4