国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《呼啸山庄》中文译本的词汇选择对比评析
《呼啸山庄》中文译本的词汇选择对比评析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
中外文化交流日益频繁,外国著作的中译工作不容小觑,而译者在进行翻译的过程中,译文的可接受性必然是值得考虑的一个问题,其中词汇的选择就是不可缺少的一环。词汇选用是否符合当下语境,是否和译入语文化相适应等问题值得译者深思。在考虑到语境和译入语文化的前提下,该文从词汇选择方面对《呼啸山庄》杨苡译本、方平译本及宋兆霖译本进行简要的对比评析,以认识不同译者在翻译时对词汇的不同选择,促进外国著作中译本的优化。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
孟杰
展开 >
作者单位:
上海对外经贸大学,上海201600
关键词:
《呼啸山庄》
译本
词汇选择
语境
译入语文化
出版年:
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2022.
(9)
参考文献量
4