国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语(下)
2022,
Issue
(9) :
48-49.
朱生豪莎剧译本的可表演性研究——以《哈姆雷特》译本为例
孙瑞
海外英语(下)
2022,
Issue
(9) :
48-49.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
朱生豪莎剧译本的可表演性研究——以《哈姆雷特》译本为例
孙瑞
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湖北美术学院公共课部,湖北武汉430060
折叠
摘要
戏剧不仅用来阅读,更用来表演.可表演性欠缺的剧本翻译是不成功的.剧本的可表演性具体表现在动作性、口语化、性格化等许多方面.文章旨在比较朱生豪和梁实秋的《哈姆雷特》译本,从各角度客观评价朱译本的特点和缺陷,并为可表演性翻译提出一些建议.
关键词
表演性
/
动作性
/
口语化
/
性格化
引用本文
复制引用
基金项目
湖北美术学院校级科研项目(2020)(2020XJ17)
出版年
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
引用
认领
参考文献量
8
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果