海外英语(下)2022,Issue(10) :15-17.

目的论视角下《活着》英译本的隐喻翻译探究

边姝艺 龙璐
海外英语(下)2022,Issue(10) :15-17.

目的论视角下《活着》英译本的隐喻翻译探究

边姝艺 1龙璐1
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江树人大学,浙江杭州310015
  • 折叠

摘要

《活着》作为中国著名作家余华的代表作之一,深刻地反映了当时中国的历史及文化,其英译本由美国汉学家和翻译家白睿文翻译而成.文学作品中隐喻的应用非常广泛,而隐喻的翻译既非常重要,也存在一定难度.尽管《活着》的语言朴素,也包含了不少隐喻的用法.文章以翻译目的论为指导,用《活着》及其英译本为研究对象,分析其中隐喻翻译的例子,并探讨和总结涉及的翻译策略.

关键词

目的论/《活着》/隐喻/翻译

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
浏览量1
被引量1
参考文献量6
段落导航相关论文