海外英语(下)2022,Issue(11) :45-48.

运用深度翻译策略进行跨文化诠释探究——以Olivia Milburn《越绝书》英译本为例

倪华英
海外英语(下)2022,Issue(11) :45-48.

运用深度翻译策略进行跨文化诠释探究——以Olivia Milburn《越绝书》英译本为例

倪华英1
扫码查看

作者信息

  • 1. 绍兴文理学院上虞分院,浙江绍兴312300
  • 折叠

摘要

《越绝书》是一部反映江浙地区(长三角地区)春秋战国乃至秦汉时期政治、经济、军事、文化等方面的历史史籍,是一部追溯越文化源头的重要史书.英国汉学家Olivia Milburn把《越绝书》翻译为The Glory of Yue—An Annotated Translation of the Yuejue Shu.译者运用深度翻译策略,通过副文本方式,包括绪论、章节加绪、章节评论、参考文献等文本外翻译和大量的注释这种文本内翻译方式,体现了译者如何解读这本史书的历史文化观,较好地完成了对此书的跨文化诠释.

关键词

《越绝书》英译/深度翻译/副文本/跨文化诠释

引用本文复制引用

出版年

2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社

海外英语(下)

ISSN:1009-5039
参考文献量7
段落导航相关论文