国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语(下)
2022,
Issue
(11) :
65-66,69.
框架语义学视域下《传习录》陈荣捷英译本翻译策略研究
李扬
张婷婷
海外英语(下)
2022,
Issue
(11) :
65-66,69.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
框架语义学视域下《传习录》陈荣捷英译本翻译策略研究
李扬
1
张婷婷
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
杭州电子科技大学外国语学院,浙江杭州310018
折叠
摘要
框架语义学关注个体经验、知识背景与认知背景对语义的建构,对于典籍翻译研究具有启发意义.该文以《传习录》心学框架的文化元素为研究对象,分析译者如何通过框架操作来构建并强化目标语读者对心学框架的认知,以期从认知层面上为中国哲学典籍的外译与传播提供有益参考.
关键词
《传习录》英译
/
王阳明
/
陈荣捷
/
框架语义学
引用本文
复制引用
基金项目
杭州市哲学社会科学规划常规性课题(M18JC035)
杭州电子科技大学高等教育研究立项项目(YBJG201861)
出版年
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
6
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果