国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
电力科技英语机器翻译译后编辑(MTPE)实践探究——以TAUS的MTPE指南为编辑度准则
电力科技英语机器翻译译后编辑(MTPE)实践探究——以TAUS的MTPE指南为编辑度准则
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
在当前全球化与信息化的时代,机器翻译大大提高了翻译的输出效率与质量,因而被广泛应用于初步的翻译项目处理中,然而机器翻译存在局限性,需要配合译后编辑(Post-Editing,PE)才能更好地完成翻译任务。该文选取Science Daily网站上的电力科技信息文本,以TAUS发行的MTPE(机器翻译译后编辑)质量评估为准则,对Google Translate机器译文实施快速译后编辑,分析总结了机器翻译(MT)在电力科技文本翻译中的常见错误类型,在发现机器翻译优势的同时,也证明了译后编辑的不可替代性及译后编辑质量评判规范标准的重要性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
史海峰
展开 >
作者单位:
内蒙古电力科学研究院,内蒙古呼和浩特010020
关键词:
机器翻译
译后编辑
电力科技英语
TAUS(翻译自动化用户协会)
MTPE指南
出版年:
2022
海外英语(下)
安徽科学技术出版社
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2022.
(11)
被引量
1
参考文献量
8