首页|从受众文化的影响比较《挪威的森林》的三个中译本

从受众文化的影响比较《挪威的森林》的三个中译本

扫码查看
在村上春树的中文译本中,林少华译本、赖明珠译本和叶蕙译本分别是内地、台湾和香港地区影响最大的,但它们由于“两岸三地”的受众文化的不同,而风格迥异.本文选用村上春树最畅销的作品《挪威的森林》作为分析对象,从地域文化、读者层两个方向比较分析三个译本的文本差异.

林茂

展开 >

湘潭大学

《挪威的森林》 受众文化 林译 赖译 叶译

2016

金田
广西玉林市文学艺术界联合会

金田

影响因子:0.061
ISSN:1003-0832
年,卷(期):2016.(3)
  • 9