国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从受众文化的影响比较《挪威的森林》的三个中译本
从受众文化的影响比较《挪威的森林》的三个中译本
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
在村上春树的中文译本中,林少华译本、赖明珠译本和叶蕙译本分别是内地、台湾和香港地区影响最大的,但它们由于“两岸三地”的受众文化的不同,而风格迥异.本文选用村上春树最畅销的作品《挪威的森林》作为分析对象,从地域文化、读者层两个方向比较分析三个译本的文本差异.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
林茂
展开 >
作者单位:
湘潭大学
关键词:
《挪威的森林》
受众文化
林译
赖译
叶译
出版年:
2016
金田
广西玉林市文学艺术界联合会
金田
影响因子:
0.061
ISSN:
1003-0832
年,卷(期):
2016.
(3)
参考文献量
9