国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
金田
2016,
Issue
(5) :
334.
《威尼斯商人》两译本对比分析
卢维诗
金田
2016,
Issue
(5) :
334.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《威尼斯商人》两译本对比分析
卢维诗
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
云南师范大学
折叠
摘要
《威尼斯商人》是莎士比亚的著名喜剧之一,对戏剧文化影响深远,译本众多.本文选用的是朱生豪的散体和方平的诗体的译本,在严复的“信,达,雅”的理论指导下进行对比研究.本文对原文进行欣赏,结合戏剧翻译标准,综合分析译文.
关键词
戏剧翻译
/
“信,达,雅”
/
《威尼斯商人》
引用本文
复制引用
出版年
2016
金田
广西玉林市文学艺术界联合会
金田
影响因子:
0.061
ISSN:
1003-0832
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果