国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
金田
2016,
Issue
(5) :
367.
奈达“动态对等”及功能翻译论在德语翻译中的实例讨论——以《论艺术的本质》为例
马迅
金田
2016,
Issue
(5) :
367.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
奈达“动态对等”及功能翻译论在德语翻译中的实例讨论——以《论艺术的本质》为例
马迅
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
四川外国语大学重庆南方翻译学院
折叠
摘要
外语翻译能力的提升离不开各种翻译理论的实践过程,而德语教学翻译题材的涵盖分支较为有限,对艺术乃至哲学领域话题翻译方法实践缺乏相应的实践范例及思考.本文以德国艺术理论学者康拉德·费德勒(Konrad Fiedler,1841-1895)的文章为实例旨在从“动态对等”及功能翻译派别理论的角度讨论艺术哲学巨作中的翻译理论运用与实践.
关键词
德语翻译
/
论艺术的本质
/
动态对等
/
功能翻译论
引用本文
复制引用
出版年
2016
金田
广西玉林市文学艺术界联合会
金田
影响因子:
0.061
ISSN:
1003-0832
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果