金田2016,Issue(5) :373,371.

《围城》的讽刺及英译

舒杨
金田2016,Issue(5) :373,371.

《围城》的讽刺及英译

舒杨1
扫码查看

作者信息

  • 1. 江西师范大学
  • 折叠

摘要

钱钟书先生博才的学者,一生致力于文学研究,曾身赴多国留学,对外国文学有一定的心得.并在文学创作和学术研究两方面均做出了卓越成绩.在众多的文学作品中,《围城》有独特成就,被译成多国文字在国外出版.而作为钱钟书先生的唯一一篇长篇小说,围城也是一篇具有独特艺术风格的作品.作者运用大量生动诙谐的比喻来揭露人性和披露社会现实,并对一些社会现象进行讽刺.本文将从幽默讽刺的写作风格入手,分析《围城》的英译本中所运用到的翻译方法,学习在文学翻译中值得借鉴的地方.

关键词

讽刺/《围城》/翻译方法

引用本文复制引用

出版年

2016
金田
广西玉林市文学艺术界联合会

金田

影响因子:0.061
ISSN:1003-0832
参考文献量2
段落导航相关论文