摘要
在中原文化“走出去”的背景下,豫剧担当了排头兵的角色,其精品剧目多次走出国门.但由于目前豫剧剧名的翻译没有形成统一的标准,这直接影响了豫剧文化的传播范围和效果.同时关于豫剧剧名翻译的研究也是一片空白.豫剧剧名可分为三大类,即人物名、事物和线索名、剧情名.对于以人物命名的豫剧剧名,其英译应以意译等归化策略为主;对于以事物、线索命名的豫剧剧名,其英译应以直译为主;对于以情节命名的豫剧剧名,其英译应以意译为主,“直译+释义”、直译为辅.
基金项目
2019年度河南省软科学研究计划项目(192400410333)
2020年度郑州市社会科学调研课题(1005)