国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
吉林广播电视大学学报
2020,
Issue
(3) :
77-79.
李煜词英译本比较研究——论宋词英译中的“情愫”词句翻译
刘志宇
宋丽颖
吉林广播电视大学学报
2020,
Issue
(3) :
77-79.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
李煜词英译本比较研究——论宋词英译中的“情愫”词句翻译
刘志宇
1
宋丽颖
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
烟台大学,河北承德067500
2.
青岛理工大学,山东青岛266000
折叠
摘要
本文基于词“言情”的特点,从宋词英译中审美为出发点,通过李煜词英译本中的“情愫”词句翻译比较分析,总结出在宋词中以“爱、美、痛、悲”为主题的词句翻译中,选词、语序、结构等方面的特点,以确保原词作者情感的真实表达,同时使译者与原作者在情感上达到共鸣,在较大程度上保留原词的美感,从而令读者获得美的享受.
关键词
李煜
/
宋词
/
英译本
/
比较研究
引用本文
复制引用
出版年
2020
吉林广播电视大学学报
吉林广播电视大学
吉林广播电视大学学报
影响因子:
0.272
ISSN:
1008-7508
引用
认领
被引量
1
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果