国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
吉林广播电视大学学报
2020,
Issue
(3) :
99-101,130.
从忠实、通顺、美看林语堂文言支本翻译策略——以《兰亭集序》英译本为例
张李亚
黄蕾
吉林广播电视大学学报
2020,
Issue
(3) :
99-101,130.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
从忠实、通顺、美看林语堂文言支本翻译策略——以《兰亭集序》英译本为例
张李亚
1
黄蕾
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
成都理工大学外国语学院,四川成都610059
折叠
摘要
中华文化异彩纷呈,文言文是具有中国特色的一种文体.中国文言典籍的英译是传播中华文化的载体,其翻译策略的运用十分重要.本文结合王羲之的代表作《兰亭集序》,以林语堂的英译本为例,从语言特征和修辞特征体现的忠实、通顺、美进行分析.从而为文言文的英译提供参考价值与借鉴意义,促进中华优秀文化的传播.
关键词
文言文
/
英译
/
翻译策略
/
《兰亭集序》
/
林语堂
引用本文
复制引用
出版年
2020
吉林广播电视大学学报
吉林广播电视大学
吉林广播电视大学学报
影响因子:
0.272
ISSN:
1008-7508
引用
认领
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果