国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
吉林广播电视大学学报
2020,
Issue
(10) :
151-152.
文化负载词翻译范式的演进—从对等到归化与异化
张华
霍军光
蒋继春
吉林广播电视大学学报
2020,
Issue
(10) :
151-152.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
文化负载词翻译范式的演进—从对等到归化与异化
张华
1
霍军光
2
蒋继春
3
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
武警工程大学乌鲁木齐校区,新疆 乌鲁木齐 830060
2.
吉林省商务信息中心,吉林 长春 130061
3.
吉林大学哲社学院,吉林 长春 130012
折叠
摘要
传统译论中"对等"、"动态对等"等论点对文化负载词翻译产生了深远影响,但是,一些文化负载词翻译难以形成文化意义上的对等或匹配,文化负载词翻译故而一直是翻译中的焦点和难题.韦努蒂针提出的归化或异化策略为此类翻译提供了新的解决方法和理论依据,本文旨在探讨文化负载词在两种翻译理念之间翻译范式的演进.
关键词
对等
/
归化翻译
/
异化翻译
/
文化负载词
引用本文
复制引用
出版年
2020
吉林广播电视大学学报
吉林广播电视大学
吉林广播电视大学学报
影响因子:
0.272
ISSN:
1008-7508
引用
认领
被引量
1
参考文献量
8
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果