国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
吉林画报(教育百家 A)
2014,
Issue
(4) :
4-4.
试论英汉互译时词的增减及对中西文化的理解
袁丽
吉林画报(教育百家 A)
2014,
Issue
(4) :
4-4.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
试论英汉互译时词的增减及对中西文化的理解
袁丽
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
吉林大学吉林长春市 130012
折叠
摘要
在翻译过程中不仅全面而准确地反映原文,还得随意加以任何增减。但就其形式来说,由于英汉两种文字对事物的表达方式不同,有时,在翻译中必须增加或省略某些词,才能更确切地反映原文的意思。本文对增加“范畴词”、具体化词语、原文省略而译文不能省略的词、解释性增词等问题进行了阐述。
关键词
英汉互译
/
词
/
中西文化
/
理解
引用本文
复制引用
出版年
2014
吉林画报(教育百家 A)
吉林出版集团
吉林画报(教育百家 A)
ISSN:
1007-4309
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果