吉林画报(教育百家 A)2014,Issue(4) :4-4.

试论英汉互译时词的增减及对中西文化的理解

袁丽
吉林画报(教育百家 A)2014,Issue(4) :4-4.

试论英汉互译时词的增减及对中西文化的理解

袁丽1
扫码查看

作者信息

  • 1. 吉林大学吉林长春市 130012
  • 折叠

摘要

在翻译过程中不仅全面而准确地反映原文,还得随意加以任何增减。但就其形式来说,由于英汉两种文字对事物的表达方式不同,有时,在翻译中必须增加或省略某些词,才能更确切地反映原文的意思。本文对增加“范畴词”、具体化词语、原文省略而译文不能省略的词、解释性增词等问题进行了阐述。

关键词

英汉互译//中西文化/理解

引用本文复制引用

出版年

2014
吉林画报(教育百家 A)
吉林出版集团

吉林画报(教育百家 A)

ISSN:1007-4309
参考文献量2
段落导航相关论文