国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
江西师范大学学报(哲学社会科学版)
2001,
Vol.
34
Issue
(2) :
109-112.
《红楼梦》人名艺术及英译方法浅探
A Plenary Study of the Naming Art Seen in A Dream of the Red Mansions and the Names Translation Strategies into English
李涛
肖维青
江西师范大学学报(哲学社会科学版)
2001,
Vol.
34
Issue
(2) :
109-112.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《红楼梦》人名艺术及英译方法浅探
A Plenary Study of the Naming Art Seen in A Dream of the Red Mansions and the Names Translation Strategies into English
李涛
1
肖维青
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海体育学院,大外部,上海,200433
折叠
摘要
曹雪芹给<红楼梦>人物命名的思路大致有三条:一、隐名于音,顾音思意;二、寓意于名,顾名思义;三、整齐排列,自成一套.掌握这三条对欣赏和比较<红楼梦>译本人名翻译有纲举目张的作用.
关键词
红楼梦
/
音译
/
意译
/
寓意
引用本文
复制引用
出版年
2001
江西师范大学学报(哲学社会科学版)
江西师范大学
江西师范大学学报(哲学社会科学版)
影响因子:
0.678
ISSN:
1000-579X
引用
认领
被引量
15
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果