四川民族学院学报2024,Vol.33Issue(5) :56-63.

《文心雕龙》英译中的主体意识——以施友忠英译本为例

The Translator's Subjective Consciousness in the English Translation of Wenxin Diaolong:A Case Study of Vincent Yu-chung Shih's Version

胡作友 代晨阳
四川民族学院学报2024,Vol.33Issue(5) :56-63.

《文心雕龙》英译中的主体意识——以施友忠英译本为例

The Translator's Subjective Consciousness in the English Translation of Wenxin Diaolong:A Case Study of Vincent Yu-chung Shih's Version

胡作友 1代晨阳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 合肥工业大学,安徽 合肥 230601
  • 折叠

摘要

译者的主体意识是译者的本质特征,包括译者的显形意识、隐形意识、读者意识和使命意识.施友忠优先考虑原文思想在译文中的再现,尽量隐去不必要的翻译踪迹;但当英汉差异无法通过译者隐形的方式再现时,他便适当现身暴露译者影踪,以保留原作的异域风情和源语文化;他处处为读者考虑,以读者视角观察和处理翻译,适应语境要求,制定灵活的翻译策略,以便传达原作思想;他牢记自己的使命,忠实传达中国古代文论思想,为中西文化交流架起互动合作的桥梁.施友忠巧妙发挥译者主体意识,使其《文心雕龙》英译本取得了"和而不同"的效果,既捍卫了中国古代文论的话语权,又向世界传播了中华文化.

Abstract

The subjectivity of the translator is an essential characteristic of the translator,including their apparent consciousness,invisible consciousness,reader consciousness,and mission consciousness.Vin-cent Yu-chung Shih prioritizes the reproduction of the original ideas in the translation and tries to con-ceal unnecessary translation traces;but when the differences between English and Chinese cannot be re-produced invisibly by the translator,he appropriately appears to expose the translator's presence,in or-der to preserve the exotic charm and source language culture of the original work;he considers readers'necessity everywhere,observes and processes translation from readers'perspective,adapts to contextual requirements,and formulates flexible translation strategies to convey the ideas of the original work;he al-ways remembers his mission,faithfully conveys the ideas of ancient Chinese literary theory,and builds a bridge of interaction and cooperation for cultural exchange between China and the West.He cleverly uti-lized the translator's subjectivity,making his English version of Wenxin Diaolong achieves a harmonious yet distinctive impact,preserving the discourse power of ancient Chinese literary theory and extending the reach of Chinese culture globally.

关键词

《文心雕龙》/译者主体性/施友忠/中华文化/话语权

Key words

Wenxin Diaolong/translator subjectivity/Vincent Yu-chung Shih/Chinese culture/dis-course power

引用本文复制引用

出版年

2024
四川民族学院学报
四川民族学院

四川民族学院学报

CHSSCD
影响因子:0.18
ISSN:1674-8824
段落导航相关论文