The Research on Outlaws of the Marsh Translated by Sidney Shapiro——Taking the Chapter"Wu Song Kills a Tiger"as an Example
舒杨1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1. 湖北经济学院 湖北·武汉 430205
折叠
摘要
在"中国文化走出去"的大环境下,古典文献的外译值得翻译界更多关注.《水浒传》[1]的翻译,尤其是沙博理译本Outlaws of the Marsh[2]是我国文化外宣的成功之作.本文以"武松打虎"回合为例,分析了沙博理译本展现的翻译素质和技巧以及文化背景,力求为古典文献翻译工作者提供借鉴,为我国文化外宣做出自己的贡献.