国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
当代外语研究
2017,
Issue
(4) :
69-74,94.
DOI:
10.3969/j.issn.1674-8921.2017.04.012
文学外译 贵在灵活——威廉·莱尔译介鲁迅小说的当下启示
朱振武
谢泽鹏
当代外语研究
2017,
Issue
(4) :
69-74,94.
DOI:
10.3969/j.issn.1674-8921.2017.04.012
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
文学外译 贵在灵活——威廉·莱尔译介鲁迅小说的当下启示
朱振武
1
谢泽鹏
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海大学,上海,200444
折叠
摘要
美国著名翻译家和鲁迅研究专家威廉·莱尔的鲁迅小说译本既忠实顺畅,又追求"神似",获得了广泛的赞誉.本文以威廉·莱尔英译本Diary of a Madman, and Other Stories(《鲁迅的<狂人日记>及其他小说》)作为研究对象,从意译、归化等翻译策略入手,通过大量对比分析原文和译文,探讨威廉·莱尔的译介策略及其翻译自觉,分析和阐释该译本成功之道及其可资借鉴之处.
关键词
鲁迅
/
威廉·莱尔
/
译介
/
中国文学走出去
引用本文
复制引用
基金项目
2017年国家哲学社会科学重点项目(17AWW003)
出版年
2017
当代外语研究
上海交通大学
当代外语研究
CHSSCD
影响因子:
0.731
ISSN:
1674-8921
引用
认领
被引量
5
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果