当代外语研究2017,Issue(4) :69-74,94.DOI:10.3969/j.issn.1674-8921.2017.04.012

文学外译 贵在灵活——威廉·莱尔译介鲁迅小说的当下启示

朱振武 谢泽鹏
当代外语研究2017,Issue(4) :69-74,94.DOI:10.3969/j.issn.1674-8921.2017.04.012

文学外译 贵在灵活——威廉·莱尔译介鲁迅小说的当下启示

朱振武 1谢泽鹏1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海大学,上海,200444
  • 折叠

摘要

美国著名翻译家和鲁迅研究专家威廉·莱尔的鲁迅小说译本既忠实顺畅,又追求"神似",获得了广泛的赞誉.本文以威廉·莱尔英译本Diary of a Madman, and Other Stories(《鲁迅的<狂人日记>及其他小说》)作为研究对象,从意译、归化等翻译策略入手,通过大量对比分析原文和译文,探讨威廉·莱尔的译介策略及其翻译自觉,分析和阐释该译本成功之道及其可资借鉴之处.

关键词

鲁迅/威廉·莱尔/译介/中国文学走出去

引用本文复制引用

基金项目

2017年国家哲学社会科学重点项目(17AWW003)

出版年

2017
当代外语研究
上海交通大学

当代外语研究

CHSSCD
影响因子:0.731
ISSN:1674-8921
被引量5
参考文献量5
段落导航相关论文