摘要
中西哲学的产生与发展都离不开对知识的追问,而对知识的追问推动了新的知识生产、传播及应用,从而促进了人类的知识交流、知识再生产与知识的极大增长.在此过程中,翻译发挥了无与伦比的作用.鉴于迄今还鲜有从哲学视角讨论知识、知识观与知识翻译学方面的成果,本文尝试从中西哲学视域讨论"知识"一词及其构成、"知识"意义演变、知识观和知识与道德及智慧的关系.在此基础上,本文重点探讨了知与真、识与求真、智与善美的关系,希望推动集真、善、美于一体的本土知识翻译学成为全球知识翻译学.
Abstract
The emergence and development of both Chinese and Western philosophy are inseparable from the questioning of knowledge,which has promoted not only the production,dissemination,and application of new knowledge,but also the cultural exchange,mutual learning among civilizations,and the increasingly rapid progress of humanity.In this process,cross-linguistic,cross-cultural,and cross-civilization knowledge translation has played an unparalleled role.However,there are few achievements in philosophical discussions on"zhi"&"shi"and knowledge translation.Therefore,this paper attempts to discuss the Chinese characters"zhi"&"shi",the English word"knowledge",the evolution of meanings,the relationships between knowledge view and knowledge,"zhi"and"shi",morality and wisdom from the perspectives of Chinese as well as western philosophy.On this basis,the author further discusses the relationships between"zhishi"and truth,"zhishi"and truth-seeking,as well as wisdom and goodness,hoping to help Transknowletology transmit from locally to globally as a new branch of universal translation studies.