当代外语研究2024,Issue(4) :118-129,144.DOI:10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.011

视角转换与语用移情的多模态翻译策略

A Multimodal Approach to Translating Pragmatic Empathy in Viewpoint Shifting

郭航 李蜜
当代外语研究2024,Issue(4) :118-129,144.DOI:10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.011

视角转换与语用移情的多模态翻译策略

A Multimodal Approach to Translating Pragmatic Empathy in Viewpoint Shifting

郭航 1李蜜2
扫码查看

作者信息

  • 1. 广州商学院,广州,511363
  • 2. 广州铁路职业技术学院,广州,511300
  • 折叠

摘要

本研究在"交际者—模态—语境"的框架下,采用文本分析法、对比分析法,探究漫画《禅说》多模态翻译中的视角转换策略及其语用移情效果.分析结果表明,译者可通过补充或修正原文的图文视角重塑文本感知聚焦点、重构话语观念、重置话语时空、重建主客体关系等.在特定语境下,多模态翻译中的"四重"视角转换策略有助于弱化或巩固移情对象、强化或消弭特定移情意义,对读者的接受度产生积极的影响.在当前"讲好中国故事、传播好中国声音"的时代背景下,此类成果能为多模态形式的文化输出、话语叙事和话语译介等研究提供启示.

Abstract

Within the theoretical framework of"communicator-modality-context",this study probes into the interactional relationship between viewpoint shifting and pragmatic empathy in multimodal translation through analysis of Tsai Chin Chung's classic comic book,Zen Speaks,and its two English versions.It is suggested that viewpoint shifting is a pragmatic strategy that can help realize the translator's intention and influence the empathetic meaning of a text.In other words,through viewpoint shifting the translator can successfully convert the source text into the target text,specifically to readjust the perception focus,to reconstruct the concept of discourse,to reshape the spatial and temporal context,and to rebuild the subject-object relationship.Such a"Si Chong"pragmatic strategy is conducive to weakening or consolidating the object of empathy,strengthening or eliminating the specific meaning of empathy so as to impress the reader positively.The findings of this research are expected to shed light on"telling China's story to the world'in nowadays ubiquitous multimodal context.

关键词

视角转换/语用移情/多模态语用翻译/翻译学

Key words

viewpoint shifting/pragmatic empathy/multimodal pragmatics of translation/translation studies

引用本文复制引用

出版年

2024
当代外语研究
上海交通大学

当代外语研究

CHSSCD
影响因子:0.731
ISSN:1674-8921
段落导航相关论文