首页|生态翻译学视角下中国儿童文学英译研究——以《稻草人》英译为例

生态翻译学视角下中国儿童文学英译研究——以《稻草人》英译为例

扫码查看
儿童文学作为中华优秀传统文化的重要载体,对弘扬和传承中国传统文化具有不可替代的作用.近年来,我国儿童文学创作和出口呈现出蓬勃发展之势.《稻草人》是第一批被翻译为外文出版至海外的中国儿童文学作品.本文将基于生态翻译学视角对《稻草人》英译本进行研究,从中探寻中国儿童文学的译介模式,旨在讲好中国故事,助力中国文化"走出去",坚定文化自信.
A study on the English translation of Chinese children's literature from the perspective of eco-translatology——Illustrated with the English translation of How Mr.Pan weather the storm and other selected writings
As an important carrier of excellent traditional Chinese culture,children's literature plays an ir-replaceable role in carrying forward and inheriting traditional Chinese culture.In recent years,the creation and export of children's literature in China have shown vigorous development.Scarecrow is one of the first Chinese children's literature works translated into foreign languages and published overseas.The article will study the English translation of How Mr.Pan Weather the Storm and Other Selected Writings based on eco-translatology to explore the translation and introduction model of Chinese children's literature,ai-ming to tell Chinese stories well from the perspective of eco-translatology,help Chinese culture"go out"and enhance cultural confidence.

eco-translatologychildren's literatureHow Mr.Pan weather the storm and other selected writings

王筱

展开 >

辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连 116029

生态翻译学 儿童文学 《稻草人》

大连市社科联重点项目

2022dlskzd267

2024

辽宁师范大学学报(社会科学版)
辽宁师范大学

辽宁师范大学学报(社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.736
ISSN:1000-1751
年,卷(期):2024.47(3)
  • 12