兰州职业技术学院学报2020,Vol.36Issue(7) :112-114.

交际语境顺应视角下的译者主体性考察——以《大地》汉译本为例

桑薇
兰州职业技术学院学报2020,Vol.36Issue(7) :112-114.

交际语境顺应视角下的译者主体性考察——以《大地》汉译本为例

桑薇1
扫码查看

作者信息

  • 1. 淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北 235000
  • 折叠

摘要

本文以赛珍珠的《大地》及其两个汉译本为个案,通过源文本和目标文本的对比,考察交际语境顺应下译者在汉译本中的语言选择,以及汉译本语言传译中的偏移原因,从而揭示译者所处的社会历史和文化语境对译者翻译策略的影响.通过对多个译本的考察,笔者发现中国题材的外语文学作品在汉译过程中,译者通常采用归化翻译策略(替换、改写、删减等)动态顺应汉语读者的交际语境,译者有着更多的社会意识参与,展现出较强的主体性.

关键词

交际语境/顺应论/译者主体性/《大地》汉译本

引用本文复制引用

基金项目

安徽省人文社科研究一般项目(SK201618)

出版年

2020
兰州职业技术学院学报
兰州教育学院 兰州职业技术学院

兰州职业技术学院学报

影响因子:0.337
ISSN:2096-9503
参考文献量7
段落导航相关论文