国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视域下中国二十四节气俗语英译研究
生态翻译学视域下中国二十四节气俗语英译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
中国二十四节气中的俗语承载了中国百姓的众多智慧,其英译对中华文化"走出去"具有深远的意义.基于生态翻译学的"三维转换"视角,从语言维度、文化维度、交际维度对二十四节气俗语的英译进行了研究.结果显示:译者在英译节气俗语时,应掌握好译入语的语言特征,使译文符合译语的语言结构和表达习惯,进行语言维度的适应性选择转换;关注双语文化的内涵和文字背后的文化释义,完成文化维度的适应性选择转换;把原文所传达的信息和文化有效地传递给目标语读者,实现交际意图和交际维度的适应性选择转换.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
莫连花、于文强
展开 >
作者单位:
广西外国语学院 欧美语言文化学院,广西 南宁 530222
关键词:
生态翻译学
节气俗语
英译分析
基金:
2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目
项目编号:
2020KY63016
出版年:
2024
兰州职业技术学院学报
兰州教育学院 兰州职业技术学院
兰州职业技术学院学报
影响因子:
0.337
ISSN:
2096-9503
年,卷(期):
2024.
40
(1)
参考文献量
6