首页|新文科视域下语料库辅助特色翻译课程教学研究——以《贾平凹作品英译》为例

新文科视域下语料库辅助特色翻译课程教学研究——以《贾平凹作品英译》为例

扫码查看
《贾平凹作品英译》是高校英语专业在新文科背景下课程改革的一门特色翻译类课程.本研究在创建贾平凹作品及其英译本语料库的基础上,以语料库数据为支撑,探索特色翻译课程教学模式的改革,重点是应用语料库增强学生对原著语言风格和译作翻译策略的理解,帮助教师评析和反馈学生译文,从而提高课堂教学质量.希望本研究为翻译类课程教学改革提供借鉴和参考.
Research on the Teaching of Translation Courses Assisted by Corpus in the Perspective of New Liberal Arts——Taking"English Translation of Jia Pingwa's works"as an Example
"English Translation of Jia Pingwa's Works"is a characteristic translation course for English majors in colleges and universities under the background of new liberal arts curriculum reform.Based on the creation of corpus of Jia Pingwa's works and their English translations,this study uses corpus data to explore the reform of teaching mode of characteristic translation courses.The focus is to apply corpus to enhance students'understanding of the language style of original works and translation strategies of translations,help teachers evaluate and feedback students'translations,and thus improve the quality of classroom teaching.It is hoped that this study can provide reference for the teaching re-form of translation courses.

new liberal artsJia Pingwa's workscorpustranslation teaching

冯丽君

展开 >

商洛学院人文学院,陕西 商洛 726000

新文科 贾平凹作品 语料库 翻译教学

商洛学院教改项目陕西省社科基金项目陕西乡村基础教育研究项目

22jyjx1222022K007SXJY202205

2024

牡丹江教育学院学报
牡丹江教育学院

牡丹江教育学院学报

影响因子:0.168
ISSN:1009-2323
年,卷(期):2024.(4)