民族翻译2024,Issue(2) :41-48.

贾木查英译《江格尔》的深描研究

张媛 黄金阳
民族翻译2024,Issue(2) :41-48.

贾木查英译《江格尔》的深描研究

张媛 1黄金阳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古 呼和浩特 010010
  • 折叠

摘要

活态英雄史诗《江格尔》作为古代蒙古族文学综合、演化、发展的高峰,与《格萨尔》《玛纳斯》并列为中国三大英雄史诗,构成中华民族文化典籍的重要组成部分.2010年,贾木查组织编译并出版了《江格尔》蒙古、汉、英三语对照本,系国际"江格尔学"研究史上的首个英译本,具有划时代意义.本文从原文考证、副文本翻译、翻译路径三方面对该英译本进行深描研究.尝试为《江格尔》英译研究提供思路,为助力中华民族优秀史诗文化走向世界做出积极探索.

关键词

贾木查/《江格尔》/英译/深度描写

引用本文复制引用

出版年

2024
民族翻译

民族翻译

ISSN:
段落导航相关论文