民族翻译2024,Issue(4) :23-30.

史诗《格萨尔》夏皮罗英译本的无本译写行为及当代价值

李春晓 臧子墨
民族翻译2024,Issue(4) :23-30.

史诗《格萨尔》夏皮罗英译本的无本译写行为及当代价值

李春晓 1臧子墨2
扫码查看

作者信息

  • 1. 山东建筑大学外国语学院,山东 济南 250101
  • 2. 美国威斯康星大学欧克莱尔分校,威斯康星州
  • 折叠

摘要

史诗《格萨尔》夏皮罗英译本采用无本译写方式,在保留原作精神的基础上,从语言、文体、排版等三重维度对其进行适当的改编和重构,将原著的内涵和价值带入目的语社会.文章以此为例,围绕这一译写行为的过程、结果和影响,探究无本译写的深层逻辑与当代价值,以期为民族典籍的外译提供可资借鉴的新路径.

关键词

《格萨尔》/夏皮罗英译本/无本译写/当代价值

引用本文复制引用

出版年

2024
民族翻译

民族翻译

ISSN:
段落导航相关论文