民族翻译2024,Issue(5) :40-47.

藏族神话重述与《格萨尔王》英译中的叙事重构

李平艳
民族翻译2024,Issue(5) :40-47.

藏族神话重述与《格萨尔王》英译中的叙事重构

李平艳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中山大学外国语学院,广东 广州 510275
  • 折叠

摘要

《格萨尔》是中国流传千年的英雄史诗,代表了中国藏族民间文学的最高成就.藏族作家阿来的《格萨尔王》是对《格萨尔》的重述,由葛浩文与林丽君英译.本文从时空重构、选择性采用、再标签化以及参与者重新定位四个维度出发,探析译者对《格萨尔王》的叙事重构策略与缘由.研究发现,重述神话翻译并非简单的语言置换,译者需基于对原文的深度理解重构叙事,以规避叙事误读、淡化冲突性叙事、降低叙事复杂度、增强叙事连贯性.

关键词

《格萨尔王》/藏族神话/叙事重构/英译

引用本文复制引用

出版年

2024
民族翻译

民族翻译

ISSN:
段落导航相关论文