民族翻译2024,Issue(5) :76-82.

《红楼梦》书名的维吾尔语翻译

塞黑迪·赛达合买提
民族翻译2024,Issue(5) :76-82.

《红楼梦》书名的维吾尔语翻译

塞黑迪·赛达合买提1
扫码查看

作者信息

  • 1. 石河子大学文学艺术学院,新疆 石河子 832000
  • 折叠

摘要

《红楼梦》维吾尔语全译本的书名"qizil rawaqtiki t∫y∫"虽已深入人心,但其中"楼"字的翻译"rawaq"并不完全贴切.为了更准确地传达原著的文化内涵,笔者建议将"楼"译为"saray"或"qεsir"(宫殿、府邸、闺阁),以便更好地突显全书的核心思想,促进文化交流.

关键词

红楼梦/书名/文学翻译

引用本文复制引用

出版年

2024
民族翻译

民族翻译

ISSN:
段落导航相关论文