国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
民族翻译
2024,
Issue
(5) :
76-82.
《红楼梦》书名的维吾尔语翻译
塞黑迪·赛达合买提
民族翻译
2024,
Issue
(5) :
76-82.
引用
认领
✕
来源:
维普
万方数据
《红楼梦》书名的维吾尔语翻译
塞黑迪·赛达合买提
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
石河子大学文学艺术学院,新疆 石河子 832000
折叠
摘要
《红楼梦》维吾尔语全译本的书名"qizil rawaqtiki t∫y∫"虽已深入人心,但其中"楼"字的翻译"rawaq"并不完全贴切.为了更准确地传达原著的文化内涵,笔者建议将"楼"译为"saray"或"qεsir"(宫殿、府邸、闺阁),以便更好地突显全书的核心思想,促进文化交流.
关键词
红楼梦
/
书名
/
文学翻译
引用本文
复制引用
出版年
2024
民族翻译
民族翻译
ISSN:
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果