国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
南昌教育学院学报
2019,
Vol.
34
Issue
(5) :
116-119.
科幻小说外译中的"前景化"语言翻译——以小说《流浪地球》英译本为例
"Foregrounding" Language Translation in the Translation of Chinese Science Fictions——Taking the English version of "The Wandering Earth" as an example
李平艳
李亭蓉
南昌教育学院学报
2019,
Vol.
34
Issue
(5) :
116-119.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
科幻小说外译中的"前景化"语言翻译——以小说《流浪地球》英译本为例
"Foregrounding" Language Translation in the Translation of Chinese Science Fictions——Taking the English version of "The Wandering Earth" as an example
李平艳
1
李亭蓉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
四川外国语大学 重庆 400031
折叠
摘要
刘慈欣的《流浪地球》是中国近年来科幻小说的代表作之一,其汉语文本中含有大量的"前景化"语言,这些前景化语言体现了科幻小说的"文学性"、"科学性"和"幻想性"的特点.译者在翻译过程中既承担了对话参与者的角色,也承担了协调沟通的作用,对这些语言分别进行"去前景化"、"创造性前景化"和"等值前景化"的翻译.
关键词
文体学
/
前景化
/
科幻小说
/
对话参与者
引用本文
复制引用
出版年
2019
南昌教育学院学报
南昌教育学院
南昌教育学院学报
CHSSCD
影响因子:
0.282
ISSN:
1008-6757
引用
认领
浏览量
1
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果