国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
科幻小说外译中的"前景化"语言翻译——以小说《流浪地球》英译本为例
科幻小说外译中的"前景化"语言翻译——以小说《流浪地球》英译本为例
"Foregrounding" Language Translation in the Translation of Chinese Science Fictions——Taking the English version of "The Wandering Earth" as an example
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
刘慈欣的《流浪地球》是中国近年来科幻小说的代表作之一,其汉语文本中含有大量的"前景化"语言,这些前景化语言体现了科幻小说的"文学性"、"科学性"和"幻想性"的特点.译者在翻译过程中既承担了对话参与者的角色,也承担了协调沟通的作用,对这些语言分别进行"去前景化"、"创造性前景化"和"等值前景化"的翻译.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李平艳、李亭蓉
展开 >
作者单位:
四川外国语大学 重庆 400031
关键词:
文体学
前景化
科幻小说
对话参与者
出版年:
2019
南昌教育学院学报
南昌教育学院
南昌教育学院学报
CHSSCD
影响因子:
0.282
ISSN:
1008-6757
年,卷(期):
2019.
34
(5)
浏览量
1
参考文献量
1