国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
介词"对""对于"与日语"にとって""に対して"的意义对比
介词"对""对于"与日语"にとって""に対して"的意义对比
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
介词"对"表示动作方向,对待,针对,构成"对……来说/说来/而言/"的结构.介词"对于"表示对待,受动,关涉,构成"对于……来说/说来/而言/"的结构,其中对待不包括人与人之间的关系.二者的用法部分重合,可以相互替换.日语的"にとって"表示从某个立场进行判断或评价,"に対して"表示动作行为的对象、方向、方面等,二者与汉语"对""对于"在意义上也有相同之处.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
刘银乔
展开 >
作者单位:
中国人民大学 北京 100872
关键词:
对
对于
にとって
に対して
意义对比
出版年:
2020
青年时代
青年时代
ISSN:
年,卷(期):
2020.
(6)
参考文献量
5