随着社会的不断发展,人们的生活水平不断提升,伴随着各个方面生活品质的提升,现代人们对文化的追求也在不断提升.这体现了人们开始重视精神文化的追求,也意味着国内的文学可能不能满足众多读者的需求,所以对于外国文学引入的工作就显得不可或缺,但是对于绝大多数读者来说直接阅读外国文学的难度较大,语言是一大障碍.就拿英国语言文学作品来说,能够独立完整的阅读一本英文文学作品的人少之又少,因为非专业人士直接阅读英文作品或多或少都会遇到困难,如果要逐一解决阅读中的障碍,就需要花费他们大量的时间,这样就颠覆了阅读本身的价值.这也就体现了翻译英语语言文学作品的重要性,通过专业人士的翻译,读者可以更加直观便捷的进行英语语言文学作品的阅读,本文就将详尽地展开分析英语语言文学作品翻译过程中译者主体性的现象.