首页|《高兴》韩斌英译本的叙述话语再现研究

《高兴》韩斌英译本的叙述话语再现研究

扫码查看
《高兴》是贾平凹底层书写的代表作,其叙述艺术独具特色.本文以经典叙事学为理论工具,通过对比《高兴》原作及其韩斌英译本,从叙述视角和人物话语表达方式两方面分析小说的叙述话语再现.研究发现,叙述话语再现方式的不同对小说产生了不同的表达效果.译者韩斌运用灵活的翻译方法,较为成功地再现了原作的叙述视角和人物话语的表达方式,在一定程度上有利于该英译本的传播.通过对《高兴》英译本叙述话语再现的分析,旨在为该小说的英译本提供新的研究维度,为其他中国文学作品走出去提供借鉴.
A Study of Narrative Discourse Representation in Nicky Harman's Translation of Happy Dreams
Gao Xing,one of representative works of Jia Pingwa's grassroots writing,boasts unique narrative art.Based on classical narratology,this paper analyzes the narrative discourse representation from two aspects:focalization and speech and thought representa-tion by comparing the original work and Nicky Harman's Happy Dreams,its English version.The study found that different ways ofnar-rative discourse representationhave different expressive effects on the novel.The translator Nicky Harman used flexible translation meth-ods to successfully represent the focalization and speech and thought representation of the original work,which is conducive to the dis-semination of the English translation to some extent.Through the analysis of Happy Dreams'narrative discourse representation,it aims to provide a new research dimension for this English version and provide reference for the"going out"of other Chinese literary works.

Happy Dreamsnarrative discourse representationNicky Harman

董奥、刘少杰、王壮壮

展开 >

陕西师范大学 外国语学院,陕西 西安 710062

西安外国语大学 英文学院,陕西 西安 710100

《高兴》 叙述话语再现 韩斌

2024

齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)
齐齐哈尔大学

齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.237
ISSN:1008-2638
年,卷(期):2024.(10)