首页|杜百胜《孟子》翻译思想探源

杜百胜《孟子》翻译思想探源

扫码查看
本文探讨了加拿大汉学家杜百胜的《孟子》英译本翻译策略,分析了其翻译思想的形成与发展.杜百胜的翻译工作受到牛津大学汉学传统和阿瑟·韦利现代汉学理念深刻影响,其译本用通俗易懂的语言和创新的结构安排,成功地将《孟子》哲学思想介绍给西方读者,促进了中国文化的海外传播,具有重要的学术价值和文化意义.
Exploring the Origins of Du Baisheng's Translation Philosophy on Mencius
This article delves into the translation strategies of Canadian Sinologist W.A.C.H.Dobson's English version of Menci-us,examining the evolution of his translation philosophy.Influenced by Oxford school of Sinology and the modern Sinological ideas of Arthur Waley,Dobson's translation,characterized by an accessible language and innovative structural arrangement,successfully intro-duced the philosophical ideas of Mencius to Western readers,facilitating the global dissemination of Chinese culture,with significant academic and cultural importance.

DobsonEnglish version of MenciusSinologydissemination of culture

龙宇飞

展开 >

滁州学院 外国语学院,安徽 滁州 239000

杜百胜 《孟子》英译 汉学 文化传播

2024

齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)
齐齐哈尔大学

齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.237
ISSN:1008-2638
年,卷(期):2024.(11)